Surinamers gebruiken ten onrechte het woord ‘Possen’ bij pintransacties

atm pinnen possen betalen

In Suriname is het steeds gebruikelijker dat mensen zeggen dat ze hebben “geposs’t” wanneer ze geld hebben gepind in een winkel of tankstation.

Hoewel het woord inmiddels wijdverbreid is, blijkt het taalkundig volkomen onjuist te zijn. Het juiste woord is en blijft simpelweg “pinnen”, zo stellen kenners.

De term “POS” waaruit het woord “Possen” zou zijn afgeleid, staat voor Point of Sale, oftewel het elektronische verkooppunt waar klanten met hun pinpas betalen.

In werkelijkheid heeft het woord POS niets te maken met een werkwoordsvorm. Toch is onder veel Surinamers het gebruik van “Possen” inmiddels normaal geworden.

Volgens trendwatcher en lifestyledeskundige Patricia Wong wijst dit fenomeen op iets groters: “Velen nemen vaak klakkeloos woorden over uit technologie of popcultuur, zonder stil te staan bij de betekenis of correctheid.

Dat is een typisch voorbeeld van kuddegedrag,” zegt ze in gesprek met GFC Nieuws Lifestyle.

Wong legt verder uit dat dit soort taalgebruik op het eerste gezicht onschuldig lijkt, maar dat het ook bijdraagt aan oppervlakkigheid in communicatie.

“Wanneer mensen automatisch overnemen wat ze horen, ontstaat er een cultuur waarin kritisch denken afneemt. Je ziet het niet alleen in taal, maar ook in gedrag, consumptie en meningen.

Als je ‘poss’ zegt in plaats van ‘pinnen’, geef je eigenlijk een klein voorbeeld van hoe weinig we soms nadenken over wat we zeggen of doen.”

De oproep van taalkundigen en trendvolgers is duidelijk: laten we bewuster omgaan met taal en kiezen voor correct en duidelijk woordgebruik. Dus voortaan niet meer ‘geposs’t’, maar gewoon gepind.

Pinnen

“Pinnen” is taalkundig correct in het Nederlands.

Hoewel het oorspronkelijk een merkgebonden term was (van het oude Nederlandse PIN-systeem: Personal Identification Number), is “pinnen” inmiddels volledig ingeburgerd en wordt het ook gebruikt voor andere kaartbetalingen.

Het staat zelfs in de Van Dale.