Surinamers denken vloeiend Engels te spreken tot ze in Amerika belanden

vrouwen dames mall shoppen

Veel Surinamers geloven dat ze goed Engels spreken, totdat ze daadwerkelijk in een Engelstalig land zoals de Verenigde Staten terechtkomen.

Hoewel Suriname officieel Nederlandstalig is, worden Surinamers vanaf jonge leeftijd blootgesteld aan Amerikaanse tv-programma’s en muziek.

Dit geeft velen het gevoel dat Engels hen gemakkelijk afgaat, maar de praktijk blijkt vaak anders.

Lifestyledeskundige Patricia Wong vertelt aan GFC Nieuws dat ze regelmatig ziet hoe vrienden en kennissen, die zelfverzekerd in hun Engelse taalvaardigheden zijn, in Engelstalige landen toch moeite ondervinden.

“Ze denken dat ze vloeiend Engels spreken, maar eenmaal daar ontdekken ze dat hun niveau helemaal niet zo goed is als ze dachten,” aldus Wong.

Dit heeft volgens haar te maken met een gebrek aan taalonderwijs en praktijkervaring. “We zijn hier in Suriname opgevoed met Amerikaanse series, maar dat is nog geen garantie voor een vloeiende beheersing van de taal.”

Wong merkt op dat veel Surinamers geen enkele taal echt goed beheersen, wat te maken kan hebben met de complexe culturele en linguïstische achtergrond van het land.

“Ze beheersen vaak niet alleen het Nederlands onvoldoende, maar ook hun moedertaal, zoals Sarnami of Javaans. Engels wordt meestal opgepikt via media, en dat merk je in de praktijk.”

Hoewel er geen officiële cijfers zijn over het Engelse taalniveau van Surinamers, blijkt uit Europees onderzoek dat Nederlanders een van de hoogste niveaus Engels hebben van alle Europese landen, met een beheersingspercentage van meer dan 90%.

Voor Surinamers ligt de uitdaging volgens Wong meer in het verfijnen van de taalvaardigheid. “Cultuur is één ding, maar zonder echte training is het moeilijk om je vloeiend uit te drukken, en dat wordt pas duidelijk wanneer men Suriname verlaat.”

Foto ter illustratie.